Τρίτη 18 Δεκεμβρίου 2012

Η ΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΣΤ. ΣΑΡΙΒΑΣΙΛΗ ΕΙΧΕ ΤΗΝ ΤΙΜΗΤΙΚΗ ΤΗΣ ΣΤΗ ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ


Το τελευταίο βιβλίο του Σερραίου ποιητή Στέλιου Σαριβασίλη που είναι και μεταφρασμένο στη βουλγαρική γλώσσα, προβάλλει την ελληνική ποίηση από τις προθήκες των βιβλιοπωλείων της γειτονικής χώρας.
Την 1η Οκτωβρίου`12  ημέρα Ποίησης και Μουσικής, ο Στέλιος Σαριβασίλης ήταν ο επίσημος προσκλεκλημένος του Συλλόγου Συγγραφέων του Παζαρτζικ αλλά και του ομώνυμου Δήμου.
Στο χώρο της Βιβλιοθήκης του Δήμου, αναγνώσθηκαν ποιήματά του από την Καθηγήτρια του Πανεπιστημίου της Φιλοππούπολης Velitska Grosdeva, ενώ ο ίδιος έτυχε εξαιρετικής υποδοχής και φιλοξενίας.
Η εκδήλωση στέφθηκε από επιτυχία με το πλήθος των φιλότεχνων της πόλης να δηλώνουν εντυπωσιασμένοι από το περιεχόμενο της παρουσίασης.


Ενδεικτικό των συναισθημάτων που προκάλεσε η ποίηση του Σ.Σ. στο κοινό, είναι και το δημοσίευμα της Stefka Galeva σε βουλγάρικη ιστοσελίδα, μετά τις "Βραδιές Ποίησης" του Μελένικου (Ετήσιο Φεστιβάλ Ποίησης Σλαβόφωνων λαών):

"ΕΝΑΣ ΕΛΛΗΝΑΣ
   Ένας  Έλληνας διαβάζει  ποίηση, διαβάζει δικούς του στίχους. Εγώ τον ακούω με απόλαυση. Θέλω να του ζητήσω συγνώμη επειδή εξ αρχής δεν του έδειξα εμπιστοσύνη.  Ωραίος, όμορφος στίχος που είναι γραμμένος  με απίστευτη δυσκολία.
Δεν το περίμενα…  ο άνδρας είναι πάνω από τα 40, ευτραφής , με αργές κινήσεις, φαίνεται να είναι μορφωμένος , αλλά δεν το περίμενα αυτός ο άνδρας να γράφει στίχους.                                    

                   Ένας  Έλληνας μου διαβάζει  ποιήματα. Πρώτα στα Ελληνικά, για να αισθανθώ τη μελωδία των στίχων. Ακούω, δεν καταλαβαίνω τίποτα, μόνο ακούω. Αρχίζει και μ’ αρέσει . Γυρίζει στην επόμενη σελίδα, διαβάζει  το επόμενο ποίημα και στη συνέχεια άλλο ένα. Τα διαβάζει  γλαφυρά, σάμπως να τα χαίρεται . Διαβάζοντας αλλάζει το είναι του, γίνεται άλλος άνθρωπος.  Το φως  χρωματίζεται…  και. 
Πλέον  δε μου φαίνεται τόσο ευτραφής, με κοιλίτσα και πια δε μου φαίνεται τόσο απλησίαστος. Βλέπω, ξανά … βλέπω έναν άνδρα με ψυχή.  Η μεταφράστριά του συνεχίζει  να μεταφράζει.  Και;  ! Πράγματι  τα ποιήματά του είναι ωραία , με λογισμό και πολύ, πολύ τρυφερά.  Νοιώθω  έκπληξη. 
Τέτοιος μεγάλος  άνδρας, κάποιας ηλικίας, με διαφορετική επαγγελματική δραστηριότητα και γράφει  ποίηση,  με αναφορές στα βότσαλα του ποταμιού, στις ακτίνες του ήλιου, για τον εαυτό του και τα αισθήματά του, με μεγάλη τρυφερότητα και σοφία που βγαίνει από τη ζωή.  
Σε τέτοιες στιγμές θέλω να έχω επαφή.  Θέλω να έχω επαφή.  Θέλω να αγγίξω.  Πουκάμισό  ουρανί, παντελόνι και ταλέντο. Το χέρι του… μου χαρίζει την ποιητική συλλογή του. 
Νοιώθω υπερβολικά συγκινημένη. Να τώρα, να τώρα… θα αγγίξω… Αγγίζω!  Τα  ποιήματά του!  Μαγευτική στιγμή… και ο άνδρας  είναι ωραίος  και ο άνδρας είναι στίχος!  Στην κορυφή του Μελένικου.  Στο σπίτι του «Κορδόπουλου».  Ύστερα ακούω τη φωνή του…  «έλα, έλα…»

                    Όχι , δεν είναι για μένα αυτό το έλα,  αλλ’  όμως  μου αρέσουν   πάρα πολύ  τα ποιήματα του…   Στέλιου Σαριβασίλη.

   Stefka  Galeva
Melnik – ΜΒΠ  
 (Μελενίκου Βραδιές Ποίησης) "

Δεν υπάρχουν σχόλια: